5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

do you co to ? ( ゜д゜)ha?

1 :禁断の名無しさん:01/12/21 17:04 ID:jipvSPlP
do you co to ?
ッテ ナイデス ソイウコトデス ( ゜д゜)ha?
ドッテラコットデス

2 :禁断の名無しさん:01/12/21 17:26 ID:jipvSPlP
http://ww2.freeflesh.com/krabiris/hrgehoge/imgboard.cgi
ドイウコト?ソイウコト

3 :禁断の名無しさん:01/12/21 17:28 ID:mr66i+Wc
シゴキマニア マダ フッカツシナイ
ドユコト?ソユコトアルカ?
モウマンタイ!!

4 :禁断の名無しさん:01/12/21 17:30 ID:jipvSPlP
メールミテクソ

5 :禁断の名無しさん:01/12/21 17:42 ID:QH3nIUVS
what do you mean?

ワッドゥユーミーン?

ワドウユーミーン?

ワドウユーイミーン?

ハ、ドウイウイミーン?

は、どういう意味?

6 :禁断の名無しさん:01/12/21 17:49 ID:GzJVFBU1
I don't understand whatta fuck are you guys talking about.
Study fucking English and come again. I am sick of looking these
stupid thread. You guys are all dumb fuck.

7 :禁断の名無しさん:01/12/21 17:54 ID:jipvSPlP
http://www.excite.co.jp/world/text/

ココデ ヤクヤクシテタ

私はwhattaを理解しません、畜生、お前たちである、話すこと、
に関して。くそ英語で、勉強して、再び来てください。
私はこれらを見ることにうんざりしています、
愚かな糸。お前たちはすべて唖です、畜生。

8 :禁断の名無しさん:01/12/21 17:56 ID:jipvSPlP
To be to be mo too to be

9 :禁断の名無しさん:01/12/21 17:58 ID:jipvSPlP
またあるmoであるであること

アヒャヒャヒャ デシタ

10 :禁断の名無しさん:01/12/21 17:59 ID:GzJVFBU1
>>7

Hmmmm Not exactly what I meant though..
Almost accurate but sounds very ... stupid.
Why do you depend on machine translation instead of doing it
by yourself, It shouldn't be that difficult though.

So, Translate this by yourself, it'll be a good practice for you.

11 :禁断の名無しさん:01/12/21 18:01 ID:jipvSPlP
Hmmmm、正確でなくIが言いたいもの、
が..ほとんど正確、しかし音...(非常に)愚かです。
なぜあなたは、それを単独で行う代わりに機械翻訳に依存しますか、
それはあまり困難であってはなりません、が。
そのように、これを単独で翻訳する、
それはあなたにとってよい実行になるでしょう

FUn

12 :禁断の名無しさん:01/12/21 18:03 ID:jipvSPlP
どう いう こと ?

13 :禁断の名無しさん:01/12/21 18:05 ID:jipvSPlP
どう いう こ と ( ゜д゜)ハァ?

14 :禁断の名無しさん:01/12/21 18:07 ID:jipvSPlP
極楽の加藤が結婚してタダなんて( ゜д゜)ハァ?

15 :禁断の名無しさん:01/12/21 18:07 ID:GzJVFBU1
>>11
You don't get it do you. I'm telling you, don't depend on machine
translation crap. It doesn't do anything for you.
You're never going to learn anything from it unless you translate
these by yourself.

You've already leanred most of English grammer. it means you have a
basic skill to at least translate basic english sentenses.

So, why don't you give it a try. Use your brain.

16 :禁断の名無しさん:01/12/21 18:09 ID:jipvSPlP
I understand English

17 :禁断の名無しさん:01/12/21 18:11 ID:jipvSPlP
I cannot understand English and am disagreeable.

18 :禁断の名無しさん:01/12/21 18:12 ID:jipvSPlP
The intention of what appearance

19 :禁断の名無しさん:01/12/21 18:14 ID:GzJVFBU1
>>16,17,18
What you are saying doesn't really make sense. babes.

20 :禁断の名無しさん:01/12/21 18:17 ID:jipvSPlP
Please do not carry out the writing of a bulletin board in English.

21 :禁断の名無しさん:01/12/21 18:25 ID:jipvSPlP
Probably, "Do you co to?" is known if it is what meaning or a Japanese.
By no means, if it is a Japanese,
it should turn out that it cannot be in "Do you co to?" in a meaning etc.
Is it foolish if that is not right? Do I understand?

4 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)